diff options
Diffstat (limited to 'node_modules/date-fns/esm/locale/ca/_lib/localize/index.js')
| -rw-r--r-- | node_modules/date-fns/esm/locale/ca/_lib/localize/index.js | 176 |
1 files changed, 176 insertions, 0 deletions
diff --git a/node_modules/date-fns/esm/locale/ca/_lib/localize/index.js b/node_modules/date-fns/esm/locale/ca/_lib/localize/index.js new file mode 100644 index 0000000..1f5e39c --- /dev/null +++ b/node_modules/date-fns/esm/locale/ca/_lib/localize/index.js @@ -0,0 +1,176 @@ +import buildLocalizeFn from "../../../_lib/buildLocalizeFn/index.js"; +/** + * General information + * Reference: https://aplicacions.llengua.gencat.cat + * Reference: https://www.uoc.edu/portal/ca/servei-linguistic/convencions/abreviacions/simbols/simbols-habituals.html + */ +/** + * Abans de Crist: https://aplicacions.llengua.gencat.cat/llc/AppJava/index.html?input_cercar=abans+de+crist&action=Principal&method=detall_completa&numPagina=1&idHit=6876&database=FITXES_PUB&tipusFont=Fitxes%20de%20l%27Optimot&idFont=6876&titol=abans%20de%20Crist%20(abreviatura)%20/%20abans%20de%20Crist%20(sigla)&numeroResultat=1&clickLink=detall&tipusCerca=cerca.fitxes + * Desprest de Crist: https://aplicacions.llengua.gencat.cat/llc/AppJava/index.html?input_cercar=despr%E9s+de+crist&action=Principal&method=detall_completa&numPagina=1&idHit=6879&database=FITXES_PUB&tipusFont=Fitxes%20de%20l%27Optimot&idFont=6879&titol=despr%E9s%20de%20Crist%20(sigla)%20/%20despr%E9s%20de%20Crist%20(abreviatura)&numeroResultat=1&clickLink=detall&tipusCerca=cerca.fitxes + */ +var eraValues = { + narrow: ['aC', 'dC'], + abbreviated: ['a. de C.', 'd. de C.'], + wide: ['abans de Crist', 'després de Crist'] +}; +var quarterValues = { + narrow: ['1', '2', '3', '4'], + abbreviated: ['T1', 'T2', 'T3', 'T4'], + wide: ['1r trimestre', '2n trimestre', '3r trimestre', '4t trimestre'] +}; + +/** + * Dins d'un text convé fer servir la forma sencera dels mesos, ja que sempre és més clar el mot sencer que l'abreviatura, encara que aquesta sigui força coneguda. + * Cal reservar, doncs, les abreviatures per a les llistes o classificacions, els gràfics, les taules o quadres estadístics, els textos publicitaris, etc. + * + * Reference: https://aplicacions.llengua.gencat.cat/llc/AppJava/index.html?input_cercar=abreviacions+mesos&action=Principal&method=detall_completa&numPagina=1&idHit=8402&database=FITXES_PUB&tipusFont=Fitxes%20de%20l%27Optimot&idFont=8402&titol=abreviatures%20dels%20mesos%20de%20l%27any&numeroResultat=5&clickLink=detall&tipusCerca=cerca.fitxes + */ +var monthValues = { + narrow: ['GN', 'FB', 'MÇ', 'AB', 'MG', 'JN', 'JL', 'AG', 'ST', 'OC', 'NV', 'DS'], + /** + * Les abreviatures dels mesos de l'any es formen seguint una de les normes generals de formació d'abreviatures. + * S'escriu la primera síl·laba i les consonants de la síl·laba següent anteriors a la primera vocal. + * Els mesos de març, maig i juny no s'abreugen perquè són paraules d'una sola síl·laba. + */ + abbreviated: ['gen.', 'febr.', 'març', 'abr.', 'maig', 'juny', 'jul.', 'ag.', 'set.', 'oct.', 'nov.', 'des.'], + wide: ['gener', 'febrer', 'març', 'abril', 'maig', 'juny', 'juliol', 'agost', 'setembre', 'octubre', 'novembre', 'desembre'] +}; + +/** + * Les abreviatures dels dies de la setmana comencen totes amb la lletra d. + * Tot seguit porten la consonant següent a la i, excepte en el cas de dimarts, dimecres i diumenge, en què aquesta consonant és la m i, per tant, hi podria haver confusió. + * Per evitar-ho, s'ha substituït la m per una t (en el cas de dimarts), una c (en el cas de dimecres) i una g (en el cas de diumenge), respectivament. + * + * Seguint la norma general d'ús de les abreviatures, les dels dies de la setmana sempre porten punt final. + * Igualment, van amb la primera lletra en majúscula quan la paraula sencera també hi aniria. + * En canvi, van amb la primera lletra en minúscula quan la inicial de la paraula sencera també hi aniria. + * + * Reference: https://aplicacions.llengua.gencat.cat/llc/AppJava/index.html?input_cercar=abreviatures+dies&action=Principal&method=detall_completa&numPagina=1&idHit=8387&database=FITXES_PUB&tipusFont=Fitxes%20de%20l%27Optimot&idFont=8387&titol=abreviatures%20dels%20dies%20de%20la%20setmana&numeroResultat=1&clickLink=detall&tipusCerca=cerca.tot + */ +var dayValues = { + narrow: ['dg.', 'dl.', 'dt.', 'dm.', 'dj.', 'dv.', 'ds.'], + short: ['dg.', 'dl.', 'dt.', 'dm.', 'dj.', 'dv.', 'ds.'], + abbreviated: ['dg.', 'dl.', 'dt.', 'dm.', 'dj.', 'dv.', 'ds.'], + wide: ['diumenge', 'dilluns', 'dimarts', 'dimecres', 'dijous', 'divendres', 'dissabte'] +}; + +/** + * Reference: https://aplicacions.llengua.gencat.cat/llc/AppJava/index.html?action=Principal&method=detall&input_cercar=parts+del+dia&numPagina=1&database=FITXES_PUB&idFont=12801&idHit=12801&tipusFont=Fitxes+de+l%27Optimot&numeroResultat=1&databases_avansada=&categories_avansada=&clickLink=detall&titol=Nom+de+les+parts+del+dia&tematica=&tipusCerca=cerca.fitxes + */ +var dayPeriodValues = { + narrow: { + am: 'am', + pm: 'pm', + midnight: 'mitjanit', + noon: 'migdia', + morning: 'matí', + afternoon: 'tarda', + evening: 'vespre', + night: 'nit' + }, + abbreviated: { + am: 'a.m.', + pm: 'p.m.', + midnight: 'mitjanit', + noon: 'migdia', + morning: 'matí', + afternoon: 'tarda', + evening: 'vespre', + night: 'nit' + }, + wide: { + am: 'ante meridiem', + pm: 'post meridiem', + midnight: 'mitjanit', + noon: 'migdia', + morning: 'matí', + afternoon: 'tarda', + evening: 'vespre', + night: 'nit' + } +}; +var formattingDayPeriodValues = { + narrow: { + am: 'am', + pm: 'pm', + midnight: 'de la mitjanit', + noon: 'del migdia', + morning: 'del matí', + afternoon: 'de la tarda', + evening: 'del vespre', + night: 'de la nit' + }, + abbreviated: { + am: 'AM', + pm: 'PM', + midnight: 'de la mitjanit', + noon: 'del migdia', + morning: 'del matí', + afternoon: 'de la tarda', + evening: 'del vespre', + night: 'de la nit' + }, + wide: { + am: 'ante meridiem', + pm: 'post meridiem', + midnight: 'de la mitjanit', + noon: 'del migdia', + morning: 'del matí', + afternoon: 'de la tarda', + evening: 'del vespre', + night: 'de la nit' + } +}; + +/** + * Quan van en singular, els nombres ordinals es representen, en forma d’abreviatura, amb la xifra seguida de l’última lletra del mot desplegat. + * És optatiu posar punt després de la lletra. + * + * Reference: https://aplicacions.llengua.gencat.cat/llc/AppJava/pdf/abrevia.pdf#page=18 + */ +var ordinalNumber = function ordinalNumber(dirtyNumber, _options) { + var number = Number(dirtyNumber); + var rem100 = number % 100; + if (rem100 > 20 || rem100 < 10) { + switch (rem100 % 10) { + case 1: + return number + 'r'; + case 2: + return number + 'n'; + case 3: + return number + 'r'; + case 4: + return number + 't'; + } + } + return number + 'è'; +}; +var localize = { + ordinalNumber: ordinalNumber, + era: buildLocalizeFn({ + values: eraValues, + defaultWidth: 'wide' + }), + quarter: buildLocalizeFn({ + values: quarterValues, + defaultWidth: 'wide', + argumentCallback: function argumentCallback(quarter) { + return quarter - 1; + } + }), + month: buildLocalizeFn({ + values: monthValues, + defaultWidth: 'wide' + }), + day: buildLocalizeFn({ + values: dayValues, + defaultWidth: 'wide' + }), + dayPeriod: buildLocalizeFn({ + values: dayPeriodValues, + defaultWidth: 'wide', + formattingValues: formattingDayPeriodValues, + defaultFormattingWidth: 'wide' + }) +}; +export default localize;
\ No newline at end of file |
